eories
a contrast study will be conducted here with the objective to find the difference of dts from other theories such as equivalence theory and the chinese xin da ya criteria. some advantage will possibly be shown in this study.
2.4 case study
in this part, translation of the dream of red mansions (also translated as the story of the stone) will be under investigation in light of dts. translation samples to be quoted here will be selected at random.
2.5 conclusion
based on the above elaboration of dts and the case study, possible conclusion will be on the advantage of dts in specific study of translation. suggestions on further research efforts will be made also.
(note: while the topic will remain the same, the above arrangement of contents is subject to change in the process of writing.)
0 000
附录2- 引文范例(仅供参考)
“it is therefore pointless to try to make tc more scientific than is sensible in view of its complex subject-matter and available methods. translating is a mental, multi-factorial activity which cannot exhaustively be investigated within a linguistic framework ignoring the person of the translator.”(wilss, 1982: 217)
‘“噢,这就是恐水病吧?你们贵族圈子怎么流行起这种病来啦?真够呛的!费芬斯小姐,您喝点茶大概没关系吧!”’(张南峰,1990:59-60)
附录3- 参考文献范例(仅供参考)
wilss, wolfram. the science of translation – problems and methods. gunter narr verlag tubingen,1982.
newmark, peter. a textbook of translation. new york: prentice hall, 1988.
delabastita, dirk. translating puns: a false opposition in translation studies. target, 1991(3:2):137-152.
专 业: 研究方向: 作 者: 导 师: 写作时间: —
对外经济贸易大学 英语学院
(英文) school of international studies university of international business and economics
pragmatic strategies in advertising: implicatures
wang ying
a thesis submitted to school of international studies of university of international business and economics in partial fulfillment of the requirement for the degree of master of arts
april 2002 beijing, china
上一页 [1] [2] [3] 英语毕业论文开题报告——功能及应用描述翻译研究来自于论文先生网,如该文注明了作者及出处,请在转载引用时保留。否则因《英语毕业论文开题报告——功能及应用描述翻译研究》一文引起的法律纠纷请自负。 |